Анн Кольдефи преподает русскую литературу и ведет семинары по литературному переводу, основанные профессором Жаком Катто в университете Сорбонна Пари-4. В 2013 году она основала отделение перевода в университете в Лозанне. После десятилетней работы над переводами иностранной литературы (éditions Stock, Calmann-Lévy, L’Age d’Homme…), в 1993 году Анн создает свое издательство L’Inventaire. Помимо этого Анн вместе с Любой Юргенсон возглавляет литературную серию «Poustiaki» в издательстве Verdier.Из многочисленных переводов Анн Кольдефи мы можем выделить переводы романа Владимира Сорокина «Роман», «Мертвые души» Гоголя, « Виктор Вавич» Бориса Житкова, переписку Достоевского. Вместе с Женевьев и Жозе Жоане Анн Кольдефи учавствовала в монументальном переводе «Красного колеса» Александра Солженицына. В данный момент она работает над выходом полного собрания сочинений Бориса Пильняка в издательстве Verdier.
Люба Юргенсон
Люба родилась в Москве, живет в Париже с 1975 года. Писатель, переводчик, доцент кафедры русской литературы в университете Соробонна Пари-4, специалист по литературе Гулага. Она курировала полное издание «Колымских рассказов» Варлама Шаламова, вышедших в издательстве Verdier. Автор книги L’Expérience concentrationnaire est-elle indicible? (Le Rocher, 2003), она перевела много книг по этой теме, в том числе восстановленные главы «Путешествия в страну зэ-ка» Юлия Марголина (впервые изданного полностью под ее редакцией) и недавно вышедшие «Предел забвения» Сергея Лебедева и альбом Данцига Балдаева (последний совместно с Элизабет Анстет).
Люба перевела также книги классических и современных авторов, такие как роман «Обломов» Гончарова и романы Леонида Гиршовича.Люба Юргенсон — автор нескольких романов, среди них Boutique de vie, вышедший в 2002 году в изд-ве Actes Sud и Trois contes allemands, изд-во Pierre-Guillaume de Roux, 2012.
Команда
Франсуа Девер
Директор русского книжного магазина « Глоб » в Париже.
Мариа Алькорта Пита
C 2002 года работает и руководит книжным магазином « Глоб ».
Ассоциация « Etais » занимается расшифровкой лекций, версткой, правкой и подготовкой книги к печати. Таким образом проект приобретает некую социально-значимую составляющую, поскольку ассоциация « Etais » помогает найти работу и занимается социальной и профессиональной реабилитацией нуждающихся.
Recevez toutes informations sur notre projet et soyez prévenus dès qu’une nouvelle vidéo est disponible par e-mail en souscrivant à la liste de diffusion